《从独白走向对话_哲学诠释视角下的文学翻译研究 (外语•文化•教学论丛)》裘姬新
《从独白走向对话_哲学诠释视角下的文学翻译研究 (外语•文化•教学论丛)》裘姬新 (azw3格式)
下载链接:
网盘免费下载:https://shgis.cn/file.html#/f/62714905-1445700428-ead602?p=1122
访问密码(会自动输入):1122
书籍介绍:
《从独白走向对话:哲学诠释视角下的文学翻译研究 (外语•文化•教学论丛)》是由裘姬新编著的一本关于文学翻译和哲学诠释关系的研究著作。
主要内容包括:
1. 本书探讨了在文学翻译过程中,如何通过哲学诠释来深化文本理解。
2. 分析了独白式的传统翻译方法的局限性,并提出对话式的新视角。
3. 探讨了不同文化背景下的语言转换问题以及跨文化交流中的障碍与机遇。
4. 研究了文学作品在翻译过程中可能出现的意义和风格损失,如何通过哲学诠释来减少这种损失。
5. 强调译者的主体性和创造性作用,在尊重原作的基础上进行创新性表达。
阅读意义:
1. 对于学习语言学、比较文学以及翻译理论的学生来说,《从独白走向对话》是一本不可或缺的参考书。它提供了关于如何在不同文化和语境之间有效传达信息的重要见解。
2. 该书对于从事跨文化交流的专业人士也有很大的帮助,因为它能够提升他们对文化差异的理解能力,并且给予他们在实际操作中解决问题的方法和技巧。
3. 对于文学爱好者而言,《从独白走向对话》揭示了翻译过程中的复杂性和挑战性,使读者更加欣赏不同语言之间的微妙之处以及翻译作品背后的努力。
总结:
《从独白走向对话:哲学诠释视角下的文学翻译研究》通过引入哲学角度重新审视文学翻译问题,强调译者与原文作者之间及文本本身的互动关系。它不仅促进了对现有翻译理论的反思,还为未来的跨文化交流开辟了新的路径。这本书对于深入理解和改进国际间的沟通具有重要的价值和启示意义。